Technology is always developing which makes daily challenges easier, and this is also the case with translation and interpreting technology.
But are the new interpreting and translating technologies taking over the industry or will we always require human linguists?
Mechanisation is the introduction of technology and machines into a process, activity, or place. It has positively helped many industries such as agriculture and manufacturing to become more efficient and productive. The implementation of new technologies results in processes becoming faster and producing higher yields. But even with the help of interpreting and translating technologies like machine translation, human assistance is always needed to ensure accuracy and consistency. In some industries, human skills cannot be fully replaced by technology, for example, in hospitality, teaching, and translation. Maybe one day we will have robots cooking and serving us food in restaurants but for now, we need chefs and servers!
International companies are beginning to reach new markets and need a reliable way to communicate. Additionally, as globalisation increases, there is a growing demand for interpretation and translation services. Due to these increasing demands, the translation and interpreting industry is also growing and there is a need for fast and accurate services.
Technology has helped the language industry and has made many permanent changes to the way translation and interpreting services are delivered. These new technologies can guarantee security and confidentiality and allow both written and verbal texts to be translated and interpreted a lot quicker; thus, fewer human interpreters are needed which saves costs. Also, the advancement of technology allowed for remote services to become available and accessible which removes the need to travel to different locations, again saving time and costs.
For basic texts or content that does not require accurate and precise translation, such as personal emails, machine translation is a good option.
This must all sound great; you can save time, money and have a larger turnover. But unfortunately, there are disadvantages to using technology as well.
This must all sound great; you can save time, money and have a larger turnover. But unfortunately, there are disadvantages to using technology as well. Even though we have the technology to thank for globalisation and the mixture of cultures and languages, technology is not something that will define or ‘take over’ the interpreting and translation industry any time soon for the following reasons:
- It is not reliable
- Not advanced enough to provide accurate translations
- Not confidential
- The technology database saves the translations
- Cannot translate words that do not have a direct translation
- No understanding of emotion and cultural awareness
- Only understand the most basic grammar and vocabulary
- Not aware of ‘local’ phrases such as colloquialism and slang
- Can only provide word for word translation
In 2020 translation and interpreting technology is not advanced enough to take over the translation and interpreting industry but we do not know what the future holds.
At Absolute Interpreting and Translation Ltd, we provide high-quality Technology Translations. We also provide this service in London, Manchester, Essex, and many other cities across the UK and internationally.
For more information or a free quote please contact us at +44 (0)121 356 3229 and a member of our team will gladly answer all of your questions. Alternatively, you can email us at: email@example.com